Sunday, April 5, 2009

A couple of quotes

I’m a great fan of the Daily Literary Quote which I have on the first page of my iGoogle. Everyday there are wonderful, quotable quotes from writers of all nationalities. A little while ago there was a quote from Yevgeny Yevtushenko, a Russian poet:

“Translation is like a woman, if she is beautiful, she is not faithful; if she is faithful, she is not beautiful.”

Having struggled with translations myself, I know how painfully true that can be. A few days later another quote, this time by the French poet Paul Verlaine:

“Baiser ! Rose trémière au jardin des caresses. - To kiss ! Hollyhock in the garden of caresses”

See what I mean? A rose trémière sounds so much more romantic than a hollyhock!


Donna said...

I may not be beautiful, but I'm faithful as hell!hahaaaa...Happy Sunday sweetie!hughugs

alan said...

Having read several translations of a few things, it's amazing the difference they can make in the joy of reading!


Bedz said...

Beauty and faithful. Nice comparison. Cool blog and Keep it up.
Insurance Agent

Bacchus said...

Great post! It is so true! Give the same sentence to 3 different translators and you get 3 different translations!

Anji said...

Donna: Me too!

Alan: It's not just words that are translated...

Bedz: Thanks

Bacchus: Rob and I have argued over translations in the past, I know only too well.