Sunday, April 5, 2009

A couple of quotes

I’m a great fan of the Daily Literary Quote which I have on the first page of my iGoogle. Everyday there are wonderful, quotable quotes from writers of all nationalities. A little while ago there was a quote from Yevgeny Yevtushenko, a Russian poet:

“Translation is like a woman, if she is beautiful, she is not faithful; if she is faithful, she is not beautiful.”

Having struggled with translations myself, I know how painfully true that can be. A few days later another quote, this time by the French poet Paul Verlaine:

“Baiser ! Rose trémière au jardin des caresses. - To kiss ! Hollyhock in the garden of caresses”

See what I mean? A rose trémière sounds so much more romantic than a hollyhock!

5 comments:

Donna said...

I may not be beautiful, but I'm faithful as hell!hahaaaa...Happy Sunday sweetie!hughugs

alan said...

Having read several translations of a few things, it's amazing the difference they can make in the joy of reading!

alan

Bedz said...

Beauty and faithful. Nice comparison. Cool blog and Keep it up.
:-)
Insurance Agent

Bacchus said...

Great post! It is so true! Give the same sentence to 3 different translators and you get 3 different translations!

http://www.morrotech.blogspot.com/

Anji said...

Donna: Me too!

Alan: It's not just words that are translated...

Bedz: Thanks

Bacchus: Rob and I have argued over translations in the past, I know only too well.